Opravník omylů v jazyce českém je sedmdesáti osmi
stránková kniha od PhDr. Jaroslavy Hlavsové, CSc. Čtivé a poučné dílko bylo
vydáno Vydavatelstvím Víkend už před patnácti lety, ale rozhodně můžeme říct,
že se jedná o knihu nanejvýš aktuální. Nebo jsem si nevšimla nějakých pravidel,
které byly změněny :D
Každopádně. Kniha je rozdělena do několika kapitol. Největší
část knihy je věnována fonologii, morfologii, slovu a syntaxi. V každé ze
sedmi kapitol se autorka věnuje největším prohřeškům, kterých se my Češi
dopouštíme, byť spousta z nás tvrdí, že umíme česky, neboli jak sama paní
doktorka tvrdí: „Budeme opravovat nedostatky v jazyce.“
Opravník omylů v jazyce českém mě velmi zaujal. Nemá
cenu ji sáhodlouze rozebírat, jednak proto, že nemá ani sto stránek, a dále
proto, že na ní není nic moc k rozebírání. Sice je pravdou, že bych zde
mohla vyjmenovat chyby, které mne ‚zaujaly‘, ale protože jich je opravdu hodně,
tak to nemá cenu.
Takže budu stručná a řeknu jen: tuto knihu doporučuji
Opravdu VŠEM. Ať už je mezi vámi lingvista, učitel, vášnivý čtenář, vášnivý
posluchač, milovník češtiny, ale i ten, kdo svou mateřštinu neopěvuje, kdo ji
neřeší či dokonce haní. Protože co je důležité bez ohledu na to, ať naši rodnou
řeč máme rádi, či nikoliv – uvědomění si vlastních chyb, chyb, které děláme a
víme o nich anebo chyb, kterých se dopouštíme zcela nevědomě. Já sama jsem si
uvědomila, že pár omylů popsaných v knížce dělám.
A natolik mě uchvátil, že si ho snad koupím.
PS: Pokud vám připadá slovo ‚opravník‘ nanejvýš divné,
nabízím autorčin přepis v úvodu knihy:
výraz opravník se vyskytuje v Jungmannově slovníku s odkazem
na sbírku starých slovníků V. Hanky.
Pravopis je něco jako vyhláška o silničním provozu. Napíšu a
vidím, co vypadá lépe. Česky mě nikdo učit nemusí. Splývání nebo zjednodušování
ne (Zjednodušení skupin souhlásek v některých slovech není nespisovné: já
sem, oni jsou apod., sedum, osum, na shledanou, schoda i na shledanou, shoda).
Přejatá slova, cizí slova – jak je to správně (např. respektive, tj. vlastně
popřípadě). Další nástrahy přejatých slov. Nejčastější chyby v dobropise,
tedy pravopise. Největší potíže při psaní přejatých slov (délky samohlásek a
psaní s nebo z). Kámen úrazu – zdvojené souhlásky. Ještě častěji chybujeme
(vztahová adjektiva označující původ dle místa). Co dohromady a co zvlášť?
K psaní dohromady nebo zvlášť. Kde děláme čárky ve větě. Tvarosloví –
dubletní tvary a jejich hovorová čeština (tj. mluvená spisovná!) – přeju,
přejou, biju, bijou, kupuju, kupujou. Tzv. neshodný přívlastek má stát za
substantivem a nemění se. Šíří se zdvojení 2. stupeň adjektiv, kombinovat oba
způsoby ale nelze. Chyby sportovních
reportérů – slovo turné se neskloňuje. Váhání nad zájmeny, pleteme si
přivlastňovací adjektiva. Zájmeno svůj přivlastňujeme podmětu. Druhá hlavní
chyba – jenž, jež. Rozdíl mezi číslem a číslicí a číslovkou. Od třech do
čtyřech už není chyba! Číslovka Sto se skloňuje jako město. Novinky
v tvoření slov. Nástup angličtiny. Sport jako jazykové osvěžení.
V čem chybujeme – rozšíření předložky díky. Větné členy – záměna
předpokládaného přívlastku neshodného s nenáležitým přívlastkem shodným.
Pozor na přechodníky.
Vtipné: Je to chyba, chyba, chyba!
Přečteno v září.
Mějte se krásně.
-š
Přečteno v září.
Mějte se krásně.
-š
Žádné komentáře:
Okomentovat