Tak dnes 30. června slaví v českém kalendáři všechny ženy pojmenované jménem ŠÁRKA. Tzn. i já. No a z toho důvodu jsem si připravila takový menší lingvistický příspěvek týkající se -i/ -y.
Nevím, jak vy, ale já jsem se nad otázkou - jaká varianta je vlastně správná? - začala zaobírat až teprve nedávno, neboť jsem to nikdy neřešila. Pokud mi někdo napsal 'šári' nebo 'šáry' - na to jsem nehleděla, potěšilo mě už jen to, že mě někdo takhle oslovil :D
Nicméně před pár lety jsem se o to začala zajímat, ale pořádně jsem nikam nedošla :D Vždycky to zůstalo v rovině já to večer na internetu vypátrám.
Před pár měsíci jsem měla scuka se dvěma kamarádkami. Jedna z nich nadhodila češtinářská témata - oslovováňí a měkké/ tvrdé i v jedné z podob jména Šárka. Budu se zabývat druhým tématem, mimochodem to první je jasné - 5. pád oslovujeme, voláme, tzn. pane Nováku x ne pane Novák.
Ale zpátky ke mně. Nebo ke všem Šárkám.
Člověk tak nějak může vytušovat, jaké i zakončíme ve jméně Šár-. Je to ta Šárka bez Šárky jako žena bez ženy, tzn. Šáry? No jo, ale jak potom vysvětlíte, když drtivá většina lidí píše 'Šárinka' a né 'Šárynka'? Výjimka? Ne.
Toto je případ sufixu -inka, který mimochodem označuje velmi kladné zabarvení. No a tady jsme doma. Zkrácení zdrobněliny -inka způsobuje ve výsledku -i. Takže máme tvary Šárinka, chcete-li Šárinko, a Šári (pojící se s 5. pádem, ale není vyloučeno jiné užití).
Zkrátka slovotvorba.
Mějte se krásně.
-š
ZUPA!
OdpovědětVymazatPodle mě je věc jasná. Šárka bez Šárky, jako žena bez ženy, a když už bychom chtěli ženu takto zdrobnit, (i když se to nedělá), řekli bychom ženinka. A když už bychom chtěli ženu takto oslovit, řekli bychom ženi, a ne ženy :)
OdpovědětVymazatNo ale šla Nanynka do zelí je jasně s tvrdým zas :D
OdpovědětVymazat